Fundacja Rosetta[edytuj]
Fundacja Rosetta – organizacja charytatywna, która została założona we wrześniu 2009 roku przez Reinharda Schälera, dyrektora Centrum Badań Lokalizacji (LRC) na Uniwersytecie w Limerick w Irlandii. Celem organizacji jest pomoc ludziom z całego świata w umożliwieniu dostępu do informacji i globalnych treści w swoim ojczystym języku. Wspiera rozwój i wprowadzanie inteligentnych tłumaczeń oraz platformy lokalizacji o działaniu charytatywnym. Oprogramowanie działa na zasadzie modelu open source, dlatego społeczność ma bezpośredni dostęp do tej platformy. Określenie "crowdsourcingu" odgrywa szczególną rolę[1].
Spis treści
[ukryj]Cele Fundacji[edytuj]
- zmniejszyć biedę, wspierać opiekę zdrowotną, rozwijać edukację oraz promować sprawiedliwość poprzez dostęp do informacji i wiedzy na skalę globalną,
- zapewnić dostęp do informacji i wiedzy poprzez znoszenie barier językowych,
- znieść bariery językowe poprzez zapewnienie infrastruktury tłumaczeniowej i lokalizacyjnej zarówno na skalę międzynarodową i lokalną,
- wykorzystać tę infrastrukturę w celu stworzenia zatrudnienia i rozwoju prowadząc do większej równości,
- upewnić się, że ten wysiłek jest trwały, światowy oraz oparty na zasadach inicjatywy społecznej”[2]
Zakres działalności[edytuj]
Fundacja Rosetta wspiera tłumaczenia społeczności. Działa ona dla tych, którzy chcą zapewnić równy dostęp do informacji w różnych językach, niezależnie od warunków ekonomicznych, politycznych, lokalizacji. Celem organizacji jest zaspokojenie wymagań wykraczających poza tłumaczenia oferowane przez płatnych dostawców usług tłumaczeniowych. Korzystając z lokalnych zasobów, prace wykonywane przez wolontariusyz fundacji wspomagają rozwój opieki zdrowotnej, edukacji i sprawiedliwości.
Fundacja zaangażowana jest w wiele wydarzeń i projektów charytatywnych:
- Community Eye Health Journal – odnosi się do eliminacji ślepoty w krajach, w których istnieje jej największe ryzyko.
- Health Information For All 2015 – działania na rzecz poprawy jakości opieki zdrowotnej w krajach rozwijających się, tłumaczenia dotyczące informacji o charakterze medycznym. HIFA 2015 skupia ponad 3000 pracowników służby zdrowia, bibliotekarzy, wydawców, pracowników naukowych i decydentów politycznych z 150 krajów na świecie, wszystko dąży do jednego celu : by do 2015 r., każda osoba na świecie miała dostęp do służby zdrowia.
- Special Olympics Europe/Eurasia – wolontariusze przetłmaczyli w 14 europejskich językach informacje dotyczące regulaminu sportowego,zasad opieki zdrowotnej itp.
- Solar Cookers International (SCI)- przetłumaczenie broszur i instrukcji obsługi urządzeń[3].
Platformy Tłumaczeń[edytuj]
Działalność Fundacji opiera się na zastosowaniu dwóch systemów: GlobalSight i Crowdsight. Oba systemy są otwartymi systemami źródłowymi, pierwotnie opracowanymi przez Transware. Sponsorowane przez Welocalize, Globalsight jest otwartym źródłem Translation Management System (TMS), który pomaga zautomatyzować zadania związane z tworzeniem, tłumaczeniem, recenzjonowaniem, przechowywaniem i zarządzaniem globalnym. CrowdSight jest inną aplikacja open-source w pełni zintegrowaną z GlobalSight. Jest skierowana głównie do grup społecznościowych lub do dostarczania szybkich tłumaczeń. Istniejąca wspólnota GlobalSight liczy 1500 członków[4]
Współpraca[edytuj]
Kadego dnia wolontariusze tłumaczą miliony słów, o wartości setek tysięcy euro. Tłumaczenia są zlecane przez różnego typu organizacje, niektóre z nich są dla zysku, inne nie. Pracują również w konkretnych obszarach, takich jak mikro finansów i środowiska.
Kilka przykładów organizacji, z którymi współpracuje Fundacja:
- American Alliance Language Services
- Global Voices
- Google – tłumaczenia medyczne
- Translators without Borders
Linki zewnętrzne[edytuj]
Interwiki[edytuj]

